色色五月 “双性同体”视角下的儿童体裁翻译商榷
2024-10-14一、“双性同体”翻译论 “双性同体”也称“双性共体”、“牝牡同体”、“牝牡共体”,该见地源于英国知名女作者弗吉尼亚·伍尔夫(1882—1941)于1929年问世的的女性想法作品A Room of One’s Own。伍尔夫指出“任何作者在写稿时只念念到我方的性别是致命的,作念一个纯男性或纯女性都是致命的。东说念主必须是具有女子气的男性或是具有须眉气的女性”[1]。“只须个东说念主学会培养大脑的阳刚(masculinity)与阴柔(femininity)的两个方面,他/她就会越来越接近举座性(wh